吴迪湘潭大学(湘潭大学吴剑)

英语专业论文翻译方向商标方面可以从哪些角度写

商标翻译时应遵循的原则 (一)有益联想原则 商标对消费者的心理产生一定影响。商标得当,适应消费者的心理需求 ,则会引起人们的兴起,激发购买欲望;相反,如果商标容易引起人们的负面联想 ,则肯定会使产品的推广大打折扣 。

宏观方面 ,一般从翻译在目的语社会文化中的生产 、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论,可以从社会、文化 、历史 、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译 ,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选取等等。

对错类型罗列;根据不同类型 ,分析起产生的原因;如何避免一些错误,找出对策;升华一下,达到中英文化高度结尾 。

音译法 音译法 ,即把原语商标中的音翻译成发音相似或相同的目的语的翻译法,其特点是翻译快捷、简便,能够显示商品的异国特色 ,切合大众追求外国品牌的心理 。这种译法可分为纯音译法和谐音译法两种。

商务英语专业的研究领域非常广泛,可以从课程设置、翻译技巧 、外贸业务、谈判策略等角度出发。比如,探讨商务英语课程设置 ,可以分析当前课程设计的不足之处 ,提出优化建议 。又如,跨文化因素对英汉翻译的影响,可以研究文化差异如何影响翻译质量 ,提出应对策略。